Segue uma tradução do texto encontrado na Estela de Metternich sobre o mito de Aset e os 7 Escorpiões.
Foi traduzido por mim a partir das traduções de James P. Allen, J. F. Borghouts, E. A. Wallis Budge e com auxílio dos próprios hieróglifos da estela.

Sete Escorpiões
Eu sou Aset. Eu saí da casa de tecelagem em que meu irmão Set me colocou e Djehuty, o Grande, chefe de Ma’at no céu e na terra, falou comigo: “Venha, Aset, deusa, porque é bom ouvir. Vida é dada àquele a quem é conduzido. Portanto, esconda-se com o filho bebê, para que ele possa vir até nós quando seu corpo crescer e todas as suas forças evoluírem, e pode ser colocado para descansar no trono de seu pai quando o ofício das Duas Terras governante foi reconhecido como seu. “
Saí na hora da noite, e sete escorpiões vieram atrás de mim e se mantiveram ao meu lado: Tefen(t) e Befen(t) atrás de mim; Mestet e Mestefet sob mim; Petet, Tjetet e Matet abrindo caminho para mim. Eu ordenei fortemente, e minha fala foi em seus ouvidos: “Não conheçam o preto, não cumprimentem ao vermelho (i.e.: ‘Não de atenção a ninguém’), não reconheça o homem da classe alta ou o da classe baixa. Mantenham seus rostos abaixados no caminho; cuidado para não deixar pista para aquele que me procura antes de chegarmos a Persui, a cidade das duas irmãs na frente do pântano e nas costas de Buto.”
E quando cheguei às casas das mulheres casadas, uma nobre viu-me no caminho e fechou-me as portas, pois estava com aflição em seu coração por causa dos que estavam comigo. Eles deliberaram sobre ela e juntaram seu veneno na ponta do ferrão de Tefen. [Enquanto isso,] uma mulher humilde abriu a porta para mim e eu entrei em sua casa. Tefen entrou por baixo das folhas da porta e picou o filho da mulher rica. Fogo irrompeu na casa da mulher rica e não havia água para apagá-lo; chuva começou a cair para dentro da casa da mulher rica, mesmo que não fosse a estação para isso – pois ela não se abriu para mim. Seu coração ficou triste, pois não se sabia se ele viveria. Ela andou pela cidade se lamentando, mas ninguém veio em direção à sua voz.
Meu coração ficou triste pelo pequeno por causa dela, o suficiente para me dispor a dar vida ao inocente. Chamei-a, dizendo: “Venha até mim, venha até mim! Há vida em minha boca. Eu sou uma filha sábia de sua cidade, que pode repelir a doença do veneno com sua fala, pois meu pai me ensinou os saberes. Eu sou a Filha amada de Seu corpo.”
Aset colocou as mãos sobre a criança para dar vida àquele que estava com a garganta fechada:
“Veneno de Tefen, venha! Surja no chão! Você não deve avançar, você não deve entrar. Veneno de Befnet, venha! Surja no chão! Eu sou Aset, a Deusa, Senhora da Magia, praticante da Magia, de palavras eficazes! Toda boca que morde, escutai-me! Você caiu, veneno de Mestet! Você não pode correr, veneno de Mestefet! Você não pode se levantar, veneno de Petet e Tjetet! você não pode prosseguir, [veneno de] Matet! Caia, boca do mordedor, pois Aset falou, a Grande em Magia entre os deuses, a quem Geb deu sua eficácia para repelir o veneno com o poder Dela. Vá! Reverta! Recue! Para trás, veneno! Não pule! É o que diz a amada de Rá, [Ele que é] o ovo do ganso que veio do sicômoro. Agora, olhe, minhas palavras foram ordenadas desde o anoitecer. Eu falo com vocês: eu estou sozinha. Não espalhe nossos nomes ao longo dos nomos. Não reconheça o preto, não saúda ao vermelho, não olhe para as nobres em suas casas. Mantenha o rosto voltado para baixo no caminho até chegarmos ao esconderijo em Khebet (Khemmis). Oh, que a criança viva e o veneno morra, que Rá viva e o veneno morra: então Heru ficará saudável para sua mãe Aset, e aquele que está sofrendo ficará saudável também. “
O fogo foi apagado, o céu ficou calmo com as palavras de Aset, a Deusa.
A mulher que fechou as portas a mim veio e me trouxe seus bens; ela encheu a casa da mulher humilde com comida, pois sua porta foi aberta para mim enquanto a mulher rica estava chateada. Ela andou sozinha durante a noite e ficou magoada, pois provou de suas palavras: seu filho foi mordido. E trouxe suas propriedades para compensar por ela não ter se aberto para mim.
Oh, que a criança viva e o veneno morra: então Heru ficará saudável para sua mãe Aset, então todos os que estão sofrendo ficarão saudáveis também.
Pão de cevada é o que repele o veneno para que se retire; os bulbos ardentes da cebola (ou alho?) são o que repelirá o fogo (febre) do corpo.
Este feitiço deve ser dito sobre pão de cevada amassado com sal. Para recitar e uma bandagem a ser colocada sobre ele.